Cuando esté mayor, yo sea como tú.
or
Cuando esté mayor, yo seré como tú.
or
Cuando esté mayor, yo seré como tú.
Replies to This Discussion
-
neither...
are you trying to say when I was older, I was like you?
if so it is, cuando era mayor, fui como tu
-
It sounds like you're trying to say: when I'm older, I'll be like you, therefore you want to go with the second one: "Cuando serre mayor, serre como tu". "este" refers to being somewhere e.g. "este en la casa" versus "serre" refers to state of being/being somehow e.g. "serre despierto", "soy menor o mayor de edad". Ser versus estar is tricky & unique to spanish. The only similar auxiliary can be found in french, but it's still different even there.
-
You don't have to double the "r" of "seré"
-
Sorry, ana, this is not correct,
Go with the answer given by Dunia!!
-
"Cuando sea mayor, seré como tú"
Cuando+Subjunctive (future).
-
How about this one for fun:
Cuando sea mayor, que yo sea como tú.
-
I think that's grammatically correct, but it means something slightly different: When I'm older, I hope to be like you.
Actually, "I hope to be like you" would be "Espero ser como tú," and your version is more like "God grant that I am like you," although the basic meaning is the same.
-
You're quite right, James. My suggestion was less a translation suggestion for the op and more a tangent to show the different direction in which the second subjunctive would take the sentence. I could have been clearer, granted.
Oh, that I might be like you when I get older.
Bookmark this page
Latest Activity
SpanishDict Badge
Spread the word. Get your own SpanishDict badge for your website or MySpace page. (Get Code)